Области специализации переводчиков

  1. Переводчики конференций (Conference interpreters)

  2. Переводчики, специализирующиеся на локализации продукции (Localization)

    Переводчики, работающие в сфере локализации, представляют сравнительно молодую и быстро развивающуюся отрасль специализации. Локализация предусматривает полную адаптацию продукта к использованию в странах, отличающихся по языковым и культурным традициям. На начальной стадии, эта работа была связана со страновой адаптацией программного обеспечения, но область данной специализации расширилась и включает адаптацию Web-сайтов и промышленных товаров, а также другие сферы предпринимательства. Переводчики, специализирующиеся на локализации, должны на высоком уровне владеть языками перевода, досконально разбираться в технических концепциях и терминологии, хорошо изучить намеченную целевую аудиторию или потребителей данного продукта. Цель таких переводчиков сделать так, чтобы товар был представлен таким образом, как будто он произведён в той стране, в которой будет продаваться и обслуживаться. Поскольку программное обеспечение зачастую является продуктом локализации, переводчики, специализирующиеся в этой области нередко имеют высшее техническое образование.
    Источник: Портал переводчиков http://translations.web-3.ru/intro/special/
    © Портал Web-3.Ru

http://translations.web-3.ru/intro/special/

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s